Mamy Blue : l’histoire bouleversante derrière le tube de Nicoletta né en 1971
Failed to add items
Sorry, we are unable to add the item because your shopping cart is already at capacity.
Add to Cart failed.
Please try again later
Add to Wish List failed.
Please try again later
Remove from wishlist failed.
Please try again later
Adding to library failed
Please try again
Follow podcast failed
Please try again
Unfollow podcast failed
Please try again
-
Narrated by:
-
By:
Happy Day pour Spagna. Elle a 15 ans. Elle enregistre la toute première version, en italien, d'un titre qui, quelques mois plus tard, va devenir un succès international en anglais et en français.
Cette chanson, on la doit à Hubert Giraud. Il l'écrit en décembre 1970. Dans un embouteillage parisien.
Voici la TOUTE première version de Spagna...
Quelques mois plus tard, Phil Trim, chanteur des Pop-Tops, l'adapte en anglais. Ils vont à Londres pour l'enregistrer. Elle sort en juin 1971.
Succès international immédiat.
Hubert Giraud et le label Barclay se dépêchent. Ils veulent absolument faire enregistrer la version anglaise par un Français, Joël Daydé, pendant l'été. Cela se passe aux Olympic Studios, près de Londres.
Ensuite, ils confient une version française à Nicoletta.
C'est celle-là qui deviendra la plus populaire.... en France.
Nicoletta racontera plus tard l'histoire derrière la chanson.
Car Mamy ne veut pas dire mamie. Mamy, c'est Mommy. Maman.
Nicoletta avait 19 ans quand elle a appris la mort de sa mère. Par un télégramme.
Elle avait raconté cette anecdote à son producteur, le bras droit de Monsieur Barclay. Qui en avait parlé à l'auteur.
Et la chanson est née de cette douleur, dans un embouteillage parisien.
Avec le temps, "Mamy Blue" a dépassé son histoire personnelle.
Le public a cru qu'il s'agissait d'une grand-mère aux yeux bleus.
Nicoletta dira plus tard : "Mais c'est pas grave, parce que toutes les mamies françaises, qui ont les yeux bleus, on les appelle Mamy Blue. Avoir une chanson comme ça, qui rentre dans les familles, c'est merveilleux."
Comble de l'ironie, quelques années plus tard, Dalida reprendra la chanson en italien, sur les paroles écrites à l'origine pour la toute jeune Spagna...
No reviews yet