The Kojiki Audiobook By Basil Hall Chamberlain cover art

The Kojiki

Preview

Audible Standard 30-day free trial

Try Standard free
Select 1 audiobook a month from our entire collection of titles.
Yours as long as you’re a member.
Get unlimited access to bingeable podcasts.
Standard auto renews for $8.99 a month after 30 days. Cancel anytime.

The Kojiki

By: Basil Hall Chamberlain
Narrated by: Blaise Adams
Try Standard free

$8.99 a month after 30 days. Cancel anytime.

Buy for $9.76

Buy for $9.76

Basil Hall Chamberlain (1850-1935) was a professor of Japanese at Tokyo Imperial University. This is his translation of the Kojiki (Records of Ancient Matters), which was compiled in AD 712 by Ō no Yasumaro at the request of Empress Genmei. One of the two primary sources of the Japanese national religion of Shinto, The Kojiki is a collection of myths, early legends, songs, genealogies, oral traditions, and semi-historical accounts. Starting with a creation story, the narrative shifts from mythology to historical legends and concludes with a chronology of the early Imperial line. It includes supernatural episodes and tales of romance, passion, and murder.

Public Domain (P)2018 Museum Audiobooks
Mythology Ancient History Other Religions, Practices & Sacred Texts Spirituality World
All stars
Most relevant
I feel like this was written by a highschooler trying to reach a particular word count, reusing the same adjectives over and over. The narrator's performance is pretty solid for what he had to work with.

Excessively wordy

Something went wrong. Please try again in a few minutes.

hard if you dont know the Japanese names of the gods but I did so I understood but they should be better Translations since there's Latin in one part from the translator the voice actor was good

hard if you dont know the gods names

Something went wrong. Please try again in a few minutes.

Chamberlain opted to translate the names of the deities as opposed to keeping the original names, and I wish he hadn’t done that. He also referred to the underworld as Hades, which, while technically correct, shouldn’t be used when translating a non-Hellenistic religious text... But all in all, I enjoyed the read!

Name Translation

Something went wrong. Please try again in a few minutes.

The reader did a good job despite the fact that the original translation had the deity names clunkily transliterated in the text.

Good performance but jarring names

Something went wrong. Please try again in a few minutes.

The book would be much better if the translation wasn’t so wonky. Japanese mythology is fascinating, but until I’m able to find another translation that is better I won’t be reading the kojiki again. Look for a different book on Japanese mythology.

Strange Translation

Something went wrong. Please try again in a few minutes.